My name is Koichiro Nakamura, the staff in charge of Cycling Holiday Tokyo (CHT) website. I lived in mid Tokyo for 15 years by bicycle. Cycling is great and fast transportation in mid Tokyo, and it gets better if it's charms are connected by bicycle. What I want to tell through the CHT website, is that Tokyo has a lot of small cultures and charms based on it’s long years of history.
www.cyclingholiday.tokyo
Tokyo is a gathering of unique cultures. When the city was made in Edo period, the distance was that of people's distance walked in Japanese sandals. Making it our modern distance, a few traffic lights away is already another culture and scenery. CHT tours connect those differences at the speed of an E-bike. Your guide will verbally tell you the history and stories behind each scenes. Taking pictures is a good way to remember those various stories.
CHT connects the cultures and charms placed in the distance of sandals, by the speed of E-bike. Our course is set on E-bike friendly routes. I will continue spreading this idea through the web. If you have an good ideas for the website or typographical errors, please let us know at info@cyclingholiday.tokyo Thank you!
Koichiro
サンダルの距離をEバイクでつなぐ
サイクリングホリデー東京(CHT)のウェブサイトを担当する中村浩一郎です。私は東京の中心部に15年間、自転車で住んでいました。自転車は東京中央部を賢く走れる交通手段で、地域の魅力を自転車でつなげばさらに素晴らしくなります。 CHTのウェブサイトで伝えたいのは、東京には長年の歴史に基づく小さな文化と魅力がたくさんあるということです。
www.cyclingholiday.tokyo
東京はユニークな文化の集まりです。江戸時代に町ができたときの距離は、日本のサンダルで歩いた距離でした。それを私たちの現代的な距離にして、いくつかの信号機はすでに別の文化と風景です。 CHTツアーは、Eバイクのスピードでこれらの違いを結び付けます。あなたのガイドは、各シーンの背後にある歴史と物語を口頭で伝えます。写真を撮ることは、それらのさまざまな物語を思い出すのに良い方法です。
CHTは、サンダルから離れた場所にある文化や魅力をEバイクのスピードで結びます。私たちのコースは、Eバイクに優しいルートに設定されています。私はこのアイデアをウェブを通じて広めていきます。ウェブサイトの良いアイデアや誤植がある場合は、info @ cyclingholiday.tokyoまでお知らせください。よろしくお願いします。
浩一郎
Comments